This is The Maccabeats singing A Sabbath Song Lecha Dodi
| English translation | Transliteration | Hebrew | |
|---|---|---|---|
| Chorus: | |||
| 1 | Let’s go, my beloved, to meet the bride, | Lekhah dodi liqrat kallah | לכה דודי לקראת כלה |
| 2 | and let us welcome the presence of Shabbat. | p'nei Shabbat neqabelah | פני שבת נקבלה |
| Verse 1: | |||
| 3 | "Observe" and "recall" in a single utterance, | Shamor v'zakhor b'dibur eḥad | שמור וזכור בדבור אחד |
| 4 | We were made to hear by the unified God, | hishmiʿanu El hameyuḥad | השמיענו אל המיחד |
| 5 | God is one and God’s Name is one, | Adonai eḥad ushemo eḥad | יי אחד ושמו אחד |
| 6 | In fame and splendor and praiseful song. | L'Sheim ulitiferet v'lit'hilah | לשם ולתפארת ולתהלה |
| Verse 2: | |||
| 7 | To greet Shabbat let’s go, let’s travel, | Liqrat Shabbat lekhu v'nelekhah | לקראת שבת לכו ונלכה |
| 8 | For she is the wellspring of blessing, | ki hi maqor haberakhah | כי היא מקור הברכה |
| 9 | From the start, from ancient times she was chosen, | merosh miqedem nesukhah | מראש מקדם נסוכה |
| 10 | Last made, but first planned. | sof maʿaseh b'maḥashavah teḥilah | סוף מעשה במחשבה תחלה |
| Verse 3: | |||
| 11 | Sanctuary of the king, royal city, | Miqdash melekh ʿir melukhah | מקדש מלך עיר מלוכה |
| 12 | Arise! Leave from the midst of the turmoil; | Qumi tze'i mitokh ha-hafeikhah | קומי צאי מתוך ההפכה |
| 13 | Long enough have you sat in the valley of tears | Rav lakh shevet b'ʿeimeq habakha | רב לך שבת בעמק הבכא |
| 14 | And He will take great pity upon you compassionately. | v'hu yaḥamol ʿalayikh ḥemlah | והוא יחמול עליך חמלה |
| Verse 4: | |||
| 15 | Shake yourself free, rise from the dust, | Hitnaʿari me'afar qumi | התנערי מעפר קומי |
| 16 | Dress in your garments of splendor, my people, | Livshi bigdei tifartekh ʿami | לבשי בגדי תפארתך עמי |
| 17 | By the hand of Jesse’s son of Bethlehem, | ʿAl yad ben Yishai beit ha-laḥmi | על יד בן ישי בית הלחמי |
| 18 | Redemption draws near to my soul. | Qorvah el nafshi g'alah | קרבה אל נפשי גאלה |
| Verse 5: | |||
| 19 | Rouse yourselves! Rouse yourselves! | Hitʿoreri hitʿoreri | התעוררי התעוררי |
| 20 | Your light is coming, rise up and shine. | Ki va oreikh qumi ori | כי בא אורך קומי אורי |
| 21 | Awaken! Awaken! utter a song, | ʿUri ʿuri shir dabeiri | עורי עורי שיר דברי |
| 22 | The glory of the Lord is revealed upon you. | K'vod Adonai ʿalayikh niglah | כבוד יי עליך נגלה |
| Verse 6: | |||
| 23 | Do not be embarrassed! Do not be ashamed! | Lo tivoshi v'lo tikalmi | לא תבושי ולא תכלמי |
| 24 | Why be downcast? Why groan? | Mah tishtoḥai umah tehemi | מה תשתוחחי ומה תהמי |
| 25 | All my afflicted people will find refuge within you | bakh yeḥesu ʿaniyei ʿami | בך יחסו עניי עמי |
| 26 | And the city shall be rebuilt on her hill. | v'nivnetah ʿir ʿal tilah | ונבנתה עיר על תלה |
| Verse 7: | |||
| 27 | Your despoilers will become your spoil, | V'hayu limshisah shosayikh | והיו למשסה שאסיך |
| 28 | Far away shall be any who would devour you, | V'raḥaqu kol mevalʿayikh | ורחקו כל מבלעיך |
| 29 | Your God will rejoice concerning you, | Yasis ʿalayikh Elohayikh | ישיש עליך אלהיך |
| 30 | As a groom rejoices over a bride. | Kimsos ḥatan ʿal kalah | כמשוש חתן על כלה |
| Verse 8: | |||
| 31 | To your right and your left you will burst forth, | Yamin usmol tifrotzi | ימין ושמאל תפרוצי |
| 32 | And the Lord will you revere | V'et Adonai taʿaritzi | ואת יי תעריצי |
| 33 | By the hand of a child of Perez, | ʿAl yad ish ben Partzi | על יד איש בן פרצי |
| 34 | We will rejoice and sing happily. | V'nismeḥah v'nagilah | ונשמחה ונגילה |
| Verse 9: | |||
| 35 | Come in peace, crown of her husband, | Boi v'shalom ateret baʿalah | בואי בשלום עטרת בעלה |
| 36 | Both in happiness and in jubilation | Gam b'simḥah uvetzahalah | גם בשמחה ובצהלה |
| 37 | Amidst the faithful of the treasured nation | Tokh emunei ʿam segulah | תוך אמוני עם סגלה |
| 38 | Come O Bride! Come O Bride! | Boi khalah boi khalah | בואי כלה בואי כלה |